traduzioni farmaceutica
Kasakova Traduzioni fornisce da più di 20 anni traduzioni tecniche per la farmaceutica, affidabili al 100%
La nostra società offre servizi di traduzione di documentazione per la produzione farmaceutica in tutte le lingue. La produzione di farmaci è un processo complesso che richiede una traduzione accurata della documentazione al fine di garantire la conformità normativa, la qualità, la sicurezza e l’efficacia del prodotto. Nel mondo contemporaneo questo settore, notissimo il caso dei vaccini per il Covid-19 prodotti da giganti della farmaceutica e poi esportati in tutto il mondo, travalica i confini nazionali e richiede la localizzazione per i paesi destinatari. Considerata la responsabilità connessa alla salute delle persone, ogni produttore di farmaci che faccia export deve appoggiarsi ad un servizio di traduzione che sia preciso ed affidabile, in poche parole del quale si possa fidare ad occhi chiusi. Nello specifico, la terminologia deve essere tradotta in maniera fedele, così come la descrizione dei passaggi di produzione o il foglietto allegato per gli utenti. La documentazione da tradurre per la farmaceutica può comprendere:
- Autorizzazione all’Immissione in Commercio : rilasciata dalle autorità regolatorie, come l’ EMA per l’ Europa , certifica che il
- farmaco può essere commercializzato, e va tradotto nella lingua di ogni paese destinatario
- Certificato di Buona Fabbricazione (GMP): Attesta che l’azienda segue le normative GMP (Good Manufacturing Practices) e va anch’esso tradotto
- Il Master Formula Document: Contiene la ricetta dettagliata del farmaco, compresi gli ingredienti attivi e gli eccipienti. In questo caso è richiesta al traduttore la conoscenza della terminologia farmaceutica specifica
- Documenti di produzione farmaceutica: la traduzione di tutto ciò che serve alle società farmaceutiche che abbiano stabilimenti in altri paesi, come manuali delle apparecchiature o registri di manutenzione
- Documenti tecnici e di supporto per la produzione farmaceutica: a lato del team edile, vi è sempre il personale amministrativo che gestisce tutta la parte amministrativa, la cui documentazione può necessitare di essere tradotta
- Documenti di logistica e distribuzione: assicurano il rispetto delle norme per il trasporto di farmaci, specialmente quelli sensibili alla temperatura, passando frontiere si necessita la traduzione dei documenti doganali dei farmaci
Traduzione accurata del foglio illustrativo per i farmaci
Il foglietto illustrativo di un farmaco è un documento obbligatorio che accompagna ogni confezione di un medicinale, compilato nella lingua ufficiale del paese di vendita. Fornisce informazioni dettagliate al paziente o al consumatore sulla corretta assunzione del farmaco, i suoi effetti, e le precauzioni da adottare. Le multinazionali del farmaco distribuiscono i propri prodotti all’ estero, necessitando di far tradurre le specifiche di utilizzo, e nello specifico:
- Identificazione del farmaco: forma farmaceutica: ad esempio, compresse, sciroppo, capsule, ecc., il dosaggio,
l’ elenco degli eccipienti (inclusi quelli che possono causare allergie, come lattosio o coloranti) da tradurre nella lingua di arrivo. - Le indicazioni terapeutiche: eventuali controindicazioni, precauzioni per l’uso, posologia, modalità di somministrazione da riportare nella lingua in uso.
- Interazioni con altri medicinali ed effetti indesiderati: medicinali o sostanze che possono modificare l’efficacia o aumentare il rischio di effetti collaterali se assunti contemporaneamente.
- La conservazione del farmaco: temperature o condizioni ambientali da rispettare ed indicazioni sul periodo di validità
- Informazioni aggiuntive: il numero di identificazione del prodotto (AIC), l’ indicazione che il foglio illustrativo è stato approvato dall’autorità regolatoria.
Traduciamo la vostra documentazione farmaceutica in TUTTE le LINGUE e in diversi formati:
Il nostro ufficio di traduzioni garantisce un servizio rapido ed affidabile, eseguito da traduttori madrelingua e garantito standard ISO 9001.