Traduzione e legalizzazione in cinese
Traduzione e legalizzazione in Cinese di documenti, certificati di nascita, certificati di matrimonio, permessi di soggiorno, passaporti, patenti a Milano
agenzia accreditata presso il tribunale di Milano
Kasakova Traduzioni esegue traduzioni dal Cinese o verso il Cinese di documenti di ogni tipo, procedendo la legalizzazione degli stessi presso il tribunale di Milano. Per le necessità deicittadini cinesi che abitano in Italia, che abbiano conseguito il permesso di soggiorno o meno, come sia per i cinesi che hanno sposato un cittadino italiano, vi è la necessità di far tradurre i propri documenti personali, che sia il proprio passaporto o carta d’identità, un certificato di nascita o di matrimonio. I lavoratori cinesi possono altrettanto richiedere la traduzione e legalizzazione del proprio diploma o laurea, conseguiti in Cina, che possano essere richiesti in Italia dal proprio datore di lavoro. Per i cinesi che lavorino nei trasporti o come autisti, è richiesta la traduzione legalizzata in italiano della propria patente.
Kasakova Traduzioni offre un servizio di traduzione e legalizzazione documenti in cinese rapido ed affidabile, eseguito da traduttori madrelingua. La legalizzazione viene eseguita presso il tribunale di Milano.
Il nostro ufficio si trova a pochi metri dal tribunale stesso, in via Pietro Calvi 19, vi invitiamo a passare a trovarci o a chiamare o altresì scriverci per le vostre richieste, anche urgenti.
Il nostro ufficio di traduzioni garantisce un servizio rapido ed affidabile, eseguito da traduttori madrelingua e garantito standard ISO 9001.
Contattaci per un preventivo gratuito!
Inviaci via E-mail i tuoi documenti
OppureScrivici con Whatsapp al 347.3830956
Nonostante vi siano decine di dialetti diversi in Cina, esiste una lingua di stato, utilizzata nella vita pubblica , insegnata nelle scuole e nelle università in Cina e parlata in televisione che comprende tutte le regioni della Cina. Questa lingua ufficiale, chiamata anche lingua comune o “mandarino”, ha il nome ufficiale di “cinese mandarino”. Il nome “mandarino” deriva dalla lingua portoghese. I navigatori portoghesi, a cui era permesso commerciare con la Cina, stipulavano contratti con i funzionari locali, chiamati “mantri”. Questo nome passò attraverso l’Europa di lingua in lingua e alla fine si trasformò in “mandarino”. Il mandarino è oggi la lingua più parlata al mondo : è parlata dall’intera popolazione cinese (1,3 miliardi ad oggi). Ultimamente anche gli stranieri la stanno studiando attivamente, motivando la loro scelta con il ruolo crescente della Cina nell’economia mondiale e per le prospettive del crescente mercato cinese. Il cinese differisce da molte altre lingue in quanto è tonale. La maggior parte delle persone che a che fare con il cinese deve prestare attenzione alla pronuncia, e la difficoltà non è tanto con i suoni quanto con i toni. In totale, ci sono 4 toni in cinese: il primo è alto, pari; il secondo tono è ascendente da medio ad alto; il terzo tono è discendente, poi crescente; il quarto tono sta cadendo dall’alto verso il basso. Inoltre, c’è anche un quinto tono, chiamato neutro o zero. Non ha un’intonazione speciale e si pronuncia senza accento. A seconda del tono con cui la parola viene pronunciata, il suo significato cambia radicalmente.
La comunità cinese è, fra i gruppi di presenza straniera in Italia, una delle più folte. Si calcola che ad oggi vivrebbero nel Belpaese circa 300.000 cittadini cinesi. Una migrazione che ha avuto inizio ai tempi della Prima Guerra Mondiale continuando per tutto il ventesimo secolo e che ha avuto il suo luogo simbolo in via Paolo Sarpi a Milano. Un importante aumento degli arrivi si è registrato tra gli anni ’80 e ’90. La comunità cinese in Italia è famosa per la sua operosità: moltissimi esercizi, vedi bar, sono gestiti in modo efficiente da cinesi; la manodopera cinese è massicciamente impegnata nel commercio e nella ristorazione; un altro esempio è la forza lavoro cinese impiegata nella manifattura nella zona di Prato – Firenze.
Kasakova Traduzioni 对所有类型的文件进行中文翻译或中文翻译,并在米兰法院进行合法化。 对于居住在意大利的中国公民,无论是否获得居留许可,以及与意大利公民结婚的中国公民,都需要翻译个人文件,无论是护照还是身份证卡、出生证或结婚证。 中国工人还可以要求其在中国获得的文凭或学位的翻译和合法化,这可以由其雇主在意大利提出要求。 对于从事运输工作或作为司机的中国人,需要将其驾驶执照翻译成意大利文并经过合法化。
Kasakova Traduzioni 提供快速、可靠的中文文档翻译和合法化服务,由母语译员执行。 合法化是在米兰法院进行的。
我们的办公室距离法院仅几米,位于 via Pietro Calvi 19,我们诚邀您前来拜访我们,或者致电或写信给我们提出您的要求,甚至是紧急的要求。