Traduzioni Tecniche
traduzioni tecniche in tutte le lingue
La nostra società è specializzata in traduzioni tecniche in vari settori:
La nostra società ha affiancato per decenni grandi progetti di joint venture fornendo la traduzione della documentazione tecnica in tutte le lingue
La procedura interna di Kasakova Traduzioni per la realizzazione delle traduzioni tecniche ha uno schema prestabilito che assicura la qualità al 100%, certificata ISO 9001, della traduzione. Nello specifico, il nostro schema di lavoro per la traduzione di manuali, schemi documentazione tecnica, prevede i seguenti passaggi:
- lettura preventiva di valutazione lessicale e di individuazione dello specifico ambito tecnico di appartenenza del testo da tradurre;
- analisi del formato di entrata (e del ) e lavoro di esportazione del testo se necessario;
- traduzione da parte dei nostri traduttori madrelingua con l’ausilio dlela nostra memoria di traduzione
- controllo di revisione da parte del controllo qualità
- desktop publishing finale per rendere esteticamente la traduzione pari all’originale
- consegna entro i termini e nel formato stabiliti
Traduzione di documenti Tecnici e Manuali
Lo sapevi? Viviamo in un’epoca dominata dalla tecnica. Quotidianamente l’uomo lancia nuovi progetti di costruzione, infrastrutture, gasdotti,
Traduzioni tecniche da Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo
Il nostro ufficio si occupa di tradurre documentazione tecnica dall’inglese, dal francese, dallo spagnolo e dal tedesco. Oltre a
Prezzi delle traduzioni tecniche
Un traduttore che affronti un grande progetto di traduzione va incontro a decine, se non centinaia, di cartelle di testo tecnico da
Traduzione tecnica e memoria di traduzione
Ci hai fatto caso? Con lo sviluppo delle tecnologie di traduzione automatizzata, un traduttore che abbia accumulato una propria memoria di traduzione con tutti i progetti passati, può usufruire di perfect e fuzzy matches, ovvero di stringhe di testo già tradotto che riducono costi e tempi della traduzione, mantenendo un prezzo competitivo, e snellendo il lavoro “di penna”. Parlando di ripetizioni e di uniformità del lavoro di traduzione tecnica, la memoria di traduzione e i CAT tools sono anche importanti per rendere la traduzione più omogenea possibile, in modo che ogni termine venga sempre tradotto allo stesso modo. La nostra società fornisce dopo un primo contatto con un cliente un preventivo di spesa gratuito per informarlo in anticipo quale sia la spesa di realizzazione dell’ordine.
Traduzioni tecniche certificate
Non ultimo, il traduttore tecnico che partecipi ad un grande progetto assume anche una grande responsabilità di fronte al proprio cliente: immaginatevi se per un termine sbagliato vi potesse essere un errore di costruzione in una stazione di estrazione nel bel mezzo del mare, o nel progetto di costruzione di un grattacielo, o di una procedura interna di un grande complesso industriale; le conseguenze sarebbero gravi. Una volta tradotto il testo, questo va reimportato nel documento (per restituirlo al cliente nel formato di partenza), dopo aver proceduto al desktop publishing, cioè alla formattazione.
In sintesi per realizzare una traduzione tecnica certificata il traduttore deve:
- essere madrelingua nella lingua di arrivo
- avere una laurea o un percorso di studio e/o essere specializzato nella lingua di partenza
- avere un backgound di conoscenza tecnica
- utilizzare le tecnologie di CAT tools, Translation Memory
- godere di un’esperienza pregressa nel campo della traduzione tecnica
- avere discrete skill informatiche per lavorare con i software dedicatiTraduzioni tecniche certificate
Traduzioni tecniche certificate per il settore industriale e l’ingegneria
Cosa potrebbe succedere affidando il delicato compito di tradurre la documentazione di progetto ad un traduttore improvvisato o affidandosi a traduttori online? C’è il rischio concreto di subire intoppi nel work flow a causa della scarsa o imprecisa corrispondenza tra i testi di origine con quelli tradotti. In proporzione il costo del danno in questo caso è di molto superiore al denaro risparmiato non rivolgendosi ad una società di traduzioni sera ed affidabile. Kasakova Traduzioni dispone di un team di traduttori madrelingua che vantano una preparazione tecnica adeguata a tradurre documentazione tecnica specifica per grandi progetti, traducendo centinaia di migliaia di disegni, schemi, tabelle, documentazione scientifica, manuali. Traduciamo la tua documentazione tecnica in svariati settori ed in tutte le lingue europee, in russo, ucraino, arabo e cinese. A questa pagina potete consultare la lista dei progetti ai quali abbiamo partecipato.
Richiedere un preventivo per la traduzione tecnica – FAQ
Ne vuoi sapere di più? Se lavori per un’azienda e non hai mai richiesto prima una traduzione tecnica, niente paura la cosa è più semplice di quanto sembri! Considerato che ogni cliente ha un budget da destinare ai servizi di traduzione, è utile sapere in anticipo quali sono le voci che compongono un preventivo di spesa per tradurre manuali, documenti tecnici o terminologia:
- si conteggiano le parole o i caratteri spazi esclusi. A questo proposito c’è da dire che ogni lingua ha la sua tariffa: ad esempio tradurre dall’inglese verso l’italiano avrà sicuramente un costo più basso che tradurre dal cinese.
- si valuta la qualità dei file ricevuti: che siano word, PDF o foto, vi è un lavoro di estrazione preliminare del testo il cui costo dipende dalla qualità dei file di origine.
- si valuta il desktop publishing: nel caso di presenza di tabelle, immagini o altri elementi, si aggiunge un costo
- sconto ripetizioni – nel caso vi siano parti che si ripetono, viene applicato uno sconto
- sconto per grandi volumi – in caso di ordini per grandi quantità, viene calcolato uno sconto
Kasakova Traduzioni SRL è una società di traduzioni certificata ISO 9001 che offre traduzioni affidabili al 100%!
Contattaci per un preventivo gratuito della tua documentazione!
Traduciamo la vostra documentazione tecnica in TUTTE le LINGUE e in diversi formati:




Il nostro ufficio di traduzioni garantisce un servizio rapido ed affidabile, eseguito da traduttori madrelingua e garantito standard ISO 9001.
Contattaci per un preventivo gratuito!
Inviaci via E-mail i tuoi documenti a info@kasakovatraduzioni.it
Oppure
Scrivici con Whatsapp al 347.3830956
















