Traduzioni russo inglese

traduzioni russo inglese

 

Traduzioni dall’inglese al russo o dal russo all’inglese di documentazione tecnica, energetica, automotive, legale, chimica, letteraria

da più di 30 anni traduzioni dal russo all’inglese affidabili al 100%

Kasakova Traduzioni è una società altamente specializzata nelle traduzioni inglese – russo e russo – inglese, potendo vantare un team di esperti e selezionatissimi traduttori madrelingua sia russa che inglese. Da più di vent’anni abbiamo offerto i nostri servizi nell’ambito di grandi progetti di carattere internazionale e joint ventures, che hanno spaziato nei campi energetico, siderurgico, chimico, metallurgico, costruzioni civili, automotive, energie rinnovabili, legale, finanziario. Il nostro supporto linguistico è consistito nella traduzione di manuali, documentazione tecnica, disegni, testi dal contenuto legale, amministrativo o finanziario. Potete consultare qui l’archivio di progetti nei quali abbiamo tradotto dall’inglese al russo e dal russo all’inglese. Oltre alla tratudione, la nostra società offre servizio di desktop publishing, in caso la vostra documentazione fosse in formato AutoCad, Microstation, PDF o altri formati. Offriamo ai nostri clienti un project manager dedicato che seguirà il vostro progetto rispettando i tempi di consegna. Va considerata la particolarità della traduzione in due lingue straniere, che aumenta la difficoltà ed innalza il campo di specializzazione. Parallelamente alla qualità della traduzione inglese – russo, abbiamo sempre garantito un rapporto diretto al cliente, avendo i nostri uffici nel centro di Milano, unito ad un impeccabile customer service, garantito dai nostri manager di progetto. I nostri clienti hanno sempre goduto il vantaggio di poter avere un servizio in due lingue straniere senza rivolgersi all’estero, potendo dialogare con un fornitore che parla l’Italiano, semplificando le procedure nei casi di urgenze e relativamente a scadenze, potendo godere di un rapporto faccia a faccia. Ricordiamo che la nostra società lavora in conformità alle direttive ISO 9001 e gode della relativa certificazione. 

traduzioni ccertificate ISO 9001

 

Inglese e russo, due lingue profondamente differenti

L’inglese e il russo, due lingue così diverse e difficili da relazionare nell’ambito di una traduzione. Anche senza sapere nulla di traduzioni, guardando una paginatraduzioni russo inglese tradotta dall’inglese al russo, ci si accorge subito della diversità della lunghezza: se l’inglese è la lingua della sintesi, il russo è una lingua molto ricca, composta di parole lunghe ed espressioni particolari. La traduzione verso il russo risulta solitamente sempre più lunga rispetto alla lingua di partenza. Inoltre il numero di sinonimi e sfumature per esprimere un concetto può essere molto differente. Se ad asempio per esprimere un verbo di moto si può usare il semplice “to go” in inglese, in russo la questione è molto più complessa: “ходить / идти” per andare a piedi, da scegliere tra perfettivo ed imperfettivo, oltre ai vari suffissi per esprimere avvicinamento “под-“, arrivo “при-“; allontanamento o separazione, “от-” “с-” “у-“, trasferimento “пере-“. “Ездить – ехать” per quanto riguarda il moto con il supporto di un mezzo, sempre da combinare con tutti i vari suffissi,”плыть – плавать” se il movimento avviene in acqua e così via. Come vediamo l’ambito di scelta delle espressioni da tradurre dall’inglese al russo è veramente ampio. Immaginiamoci che tutto questo venga contestualizzato in uno schema di costruzione di una piattaforma petrolifera, nel manuale di un medicinale o nel libretto di montaggio di un’automobile: è evidente in questo caso quanto le sfumature e la scelta corretta delle parole e delle espressioni siano di estrema importanza. Oltre a questo, entrando nel profondo nel tema della traduzione inglese – russo, è fondamentale per una traduzione corretta avere un risultato omogeneo: ovvero che espressioni specifiche scritte in inglese vengano tradotte sempre allo stesso modo, in maniera da avere un risultato uniforme che renda di più immediata fruizione il testo tradotto al cliente. Per ottenere un risultato ottimale in questo senso, è meglio non rivolgersi a diversi traduttori freelance, poichè ognuno tradurrà a modo proprio e si avrà un risultato disomogeneo, ma rivolgersi ad un fornitore specializzato. In aggiunta a ciò, la nostra società mette a disposizione la nostra Translation Memory, che eredita anni di lavoro su progetti a carattere tecnico, e ci consente di garantire una altissima qualità della traduzione inglese – russo, basata sulla nostra lunga esperienza.

 

Un team di traduttori altamente specializzato

Per questo il traduttore che si applichi a tradurre testi di alta difficoltà dall’inglese al russo o viceversa ha una grande responsabilità e deve avere alcuni requisiti fondamentali:

  • essere madrelingua nella lingua di arrivo, cioè nativo di un paese russofono (CSI), o anglofono 
  • avere una elevatissima e comprovata competenza sulla lingua di partenza, con diplomi di studio conseguiti nei relativi paesi
  • possedere una conoscenza tecnica ruguardo alla materia da tradurre
  • avere uno stage di esperienza in traduzioni specializzate superiore ai 5 anni

I traduttori inglese – russo del nostro team soddisfano tutti questi requisiti: molti affiancano addirittura alla laurea in lingue straniere quella in una materia tecnica, come ingegneria o chimica ad esempio, e contano all’attivo la partecipazione a decine di progetti.

Oltre  a questo, le traduzioni redatte dall’inglese al russo o viceversa passano uno stadio finale di controllo della qualità, per poter offrire al cliente un servizio affidabile al 100%.

Contattaci per un preventivo gratuito!

Inviaci via E-mail i tuoi documenti  a info@kasakovatraduzioni.it

OppureScrivici con Whatsapp al 347.3830956

Open chat
Buongiorno, vorrei sapere il costo per tradurre...