Traduzioni asseverate con apostille

traduzione asseverata apostille

Traduzione e asseverazione  di documenti con apostille a Milano

agenzia accreditata presso il Tribunale di Milano

Kasakova Traduzioni esegue traduzioni di documenti di ogni tipo, come certificati di nascita, certificati penali o del casellario giudiziale che abbiano l’apostille, per la richiesta della cittadinanza procedendo alla traduzione e alla asseverazionee degli stessi presso il Tribunale di Milano. Per le necessità dei cittadini extracomunitari che richiedono la cittadinanza Italiana, che abbiano la necessità di far tradurre i propri documenti personali contenenti apostille apposta nel paese di origine, il nostro ufficio offre un servizio di traduzione giurata rapido ad un costo accessibile. 

Kasakova Traduzioni offre un servizio di traduzione e legalizzazione documenti con apostille rapido ed affidabile, eseguito da traduttori madrelingua. La legalizzazione con apostille viene eseguita presso il tribunale di Milano.

Il nostro ufficio si trova a pochi metri da Piazza 5 Giornate, in via Pietro Calvi 19, vi invitiamo a passare a trovarci o a chiamare o altresì scriverci per le vostre richieste, anche urgenti.

 

Traduzioni giurate con Apostille in tutte le lingue – servizio rapido e affidabile!

 

L’apostille è una certificazione rilasciata per autenticare documenti pubblici destinati all’uso in paesi stranieri. È stata introdotta dalla Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961, che ha semplificato il processo di legalizzazione dei documenti per l’uso internazionale tra i paesi aderenti.

Caratteristiche principali dell’apostille:asseverazione apostille documento

  1. Funzione: Verifica l’autenticità della firma, della qualità in cui il firmatario del documento ha agito e, se del caso, l’identità del sigillo o del timbro che porta il documento.

  2. Paesi aderenti: Viene utilizzata solo tra i paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aia del 1961. Se un documento deve essere usato in un paese che non ha aderito alla Convenzione, potrebbe essere necessaria una legalizzazione consolare.

  3. Applicazione: L’apostille può essere applicata su documenti pubblici come atti di nascita, certificati di matrimonio, diplomi, atti notarili, decisioni giudiziarie, e documenti amministrativi.

  4. Procedura: Per ottenere l’apostille, il documento deve essere presentato all’autorità competente nel paese di origine del documento. In Italia, le autorità competenti includono le prefetture, le procure della Repubblica e le camere di commercio, a seconda del tipo di documento.

  5. Aspetto: L’apostille viene solitamente apposta sul documento stesso o su un allegato, sotto forma di timbro o adesivo, e include dettagli come il paese di rilascio, l’autorità emittente, il numero di serie, la firma e il sigillo dell’autorità.

 

Esempio pratico

Supponiamo che tu debba usare il tuo certificato di laurea italiano negli Stati Uniti. Poiché entrambi i paesi hanno aderito alla Convenzione dell’Aia, puoi richiedere l’apostille dal Ministero degli Affari Esteri italiano. Una volta ottenuta, il tuo certificato sarà riconosciuto come autentico senza ulteriori legalizzazioni da parte delle autorità americane.

In sintesi, l’apostille facilita il riconoscimento internazionale dei documenti pubblici, rendendo più agevole il processo di validazione per l’uso legale in un altro paese.

 

Contattaci per un preventivo gratuito!

Inviaci via E-mail i tuoi documenti  a info@kasakovatraduzioni.it

OppureScrivici con Whatsapp al 347.3830956

 

Inviamo i vostri documenti tradotti e legalizzati in tutta Italia 

traduzioni legalizzate spedizione DHL

traduzioni legalizzate spedizione Bartolini

traduzioni legalizzate spedizione TNT

traduzioni legalizzate spedizione UPS

 

 

 

Open chat
Buongiorno, vorrei sapere il costo per tradurre...