Traduzione legalizzata patente
Traduciamo con legalizzazione la tua patente
Contattaci per la traduzione legalizzata della tua patente! Traduciamo da tutte le lingue patenti di guida, comprese lingue particolari come russo, ucraino, arabo, rumeno, albanese, arabo, serbo-croato. Puoi mandarci una foto per una rapida valutazione gratuita. Traduzione con asseverazione urgente in 2-3 giorni lavorativi. Il nostro ufficio si trova a pochi metri da Piazza 5 Giornate, in via Pietro Calvi 19, vi invitiamo a passare a trovarci o a chiamare o altresì scriverci per le vostre richieste.
Contattaci per un preventivo gratuito!
Inviaci via E-mail i tuoi documenti a info@kasakovatraduzioni.it
OppureScrivici con Whatsapp al 347.3830956
Inviamo la vostra patente tradotta e legalizzata in tutta Italia
Se non vivi a Milano e non hai la possibilità di passare nella nostra sede, non preoccuparti! Kasakova Traduzioni si affida ad un affidabile servizio di corriere Espresso come DHL, TNT, Bartolini, che vi permette di avere i vostri documenti tradotti e asseverati in pochi giorni. Ad eccezione delle richieste di cittadinanza e di tutti i documenti da presentare in questura, è possibile inviarci una foto di buona qualità dei documenti senza dover consegnare l’originale alla nostra sede di Milano. Il prezzo della consegna dipende dal tuo indirizzo, tuttavia per l’Italia il costo varia dai 20 ai 30 euro. In caso di spedizioni fuori dall’Italia vi preghiamo di contattarci con congruo anticipo indicando il vostro indirizzo con numero di telefono o i recapiti della persona che riceverà per voi le traduzioni giurate.
Tradurre una patente di guida
Una patente di guida è un documento ufficiale rilasciato dalle autorità competenti che attesta che una persona è abilitata a guidare veicoli in base alle normative del paese in cui è stata rilasciata. Ogni persona che si trasferisca a vivere in un altro paese, e che abbia una professione attinente alla guida di un veicolo, necessita di far tradurre e legalizzare la propria patente nella lingua del paese ospitante. Per tradurre correttamente e legalizzare una patente bisogna tenere presente tutti gli elementi di questo documento. Le caratteristiche comuni di una patente di guida includono:
1. Informazioni personali: Nome completo, data di nascita, luogo di residenza, fotografia del titolare, da tradurre tenendo conto dell’alfabeto di partenza e della possibile traslitterazione delle generalità.
2. Numero di patente: è il numero univoco assegnato a ciascun titolare di patente.
3. Categorie di veicoli: Indica quali tipi di veicoli il titolare è autorizzato a guidare, come automobili, motocicli, autocarri, autobus, ecc.
4. Data di rilascio e data di scadenza: indica quando è stata emessa la patente e quando scadrà, di solito dopo un certo numero di anni.
5. Firma del titolare: Spesso richiesta come prova di identità.
6. Autorità di rilascio: l’ente governativo responsabile del rilascio della patente, con il proprio timbro o sigillo, da rendere con cura da parte del traduttore nella lingua di arrivo.
Le specifiche possono variare da paese a paese, da tenere in considerazione per una traduzione affidabile, ma queste sono generalmente le caratteristiche principali di una patente di guida.
Patenti tradotte e legalizzate per chi lavora per le strade
Lo sapevi? Con la crescita della grande distribuzione organizzata e l’aumento della mobilità, l’Europa ha visto negli ultimi 50 anni una crescita esponenziale della circolazione delle merci su strada. L’Italia, avendo una rete autostradale molto ramificata, non fa eccezione in questo senso. Anche i servizi di consegna a domicilio sono cresciuti nelle abitudini di consumo degli italiani, con siti come Amazon e simili. Questo fenomeno, unito alla numerosa immigrazione comunitaria ed extracomunitaria, si riflette nella numerosa presenza di autisti, corrieri, autisti e camionisti di nazionalità straniera che lavorano nel nostro Paese, pari a circa il 30% del totale. I lavoratori stranieri impegnati trasporti in Italia necessitano, quando iniziano questo tipo di lavoro, di farsi tradurre la patente dalla lingua del paese di origine all’italiano. La patente di guida, autentico “lasciapassare” per la professione di trasportatore, deve essere non solo tradotta in italiano, ma anche legalizzata per ottemperare a quanto previsto dalla normativa sul lavoro. La traduzione legalizzata della patente di guida deve riprodurre fedelmente, senza errori o imprecisioni, il contenuto del documento originale, indicando le generalità della persona, la data di rilascio e il periodo di validità, nonché le categorie coperte. Quest’ultimo elemento è fondamentale in questi contesti lavorativi: ad esempio la patente D abilita alla guida di autoveicoli per il trasporto di persone con un numero di posti superiore a 9 compreso quello del conducente. La patente C, invece, la più diffusa e richiesta, abilita al trasporto di merci; in parole povere è la patente necessaria per guidare un camion, cioè il veicolo che consegna la maggior parte delle merci che circolano quotidianamente in Italia.
Perchè rivolgersi al nostro ufficio per la traduzione giurata della tua patente
Kasakova Traduzioni, agenzia accreditata presso il Tribunale di Milano, vanta un’esperienza ventennale nel settore delle traduzioni legalizzate di patenti di guida in italiano da tutte le lingue, comprese le lingue di immigrazione come Rumeno, Bulgaro, Serbo-Croato, Ucraino, Russo, Arabo, Cinese, Spagnolo.
Effettuiamo la traduzione legalizzata della vostra patente di guida in modo rapido, puntuale e professionale ad un prezzo conveniente. Siamo a disposizione per far fronte alle vostre emergenze.
Il nostro ufficio traduzioni garantisce un servizio rapido ed affidabile, svolto da traduttori madrelingua e garantito secondo le norme ISO 9001.