Traduzione e legalizzazione сertificato di morte

Traduzione e legalizzazione сertificato di morte

Traduzione e legalizzazione certificati di morte a Milano

agenzia accreditata presso il tribunale di Milano

 

Kasakova Traduzioni esegue traduzioni di certificati di morte, procedendo alla legalizzazione degli stessi presso il tribunale di Milano. Per tutte le necessità di tipo legale che possano esserci alla sopraggiunta morte di un familiare o parente avvenuta in un altro paese,  o per certificati di morte passati che siano necessari nell’attualità, si traduce il certificato di morte dalla lingua originale all’italiano. In seguito il certificato tradotto viene giurato in tribunale dal nostro traduttore

Kasakova Traduzioni offre un servizio di traduzione e legalizzazione di certificati di morte rapido ed affidabile, eseguito da traduttori madrelingua. La legalizzazione viene eseguita presso il tribunale di Milano.

Il nostro ufficio si trova a pochi metri da Piazza 5 Giornate, in via Pietro Calvi 19, vi invitiamo a passare a trovarci o a chiamare o altresì scriverci per le vostre richieste, anche urgenti.

Un certificato di morte in genere include le seguenti caratteristiche:

  • Informazioni personali: nome del defunto, data di nascita, luogo di nascita, sesso e numero di previdenza sociale. Prestare per la traduzione attenzione nel caso in cui le generalità vadano traslitterate, come ad esempio quando la lingua di partenza ha un alfabeto alternativo al latino, come ad esempio il cirillico, l’arabo o il cinese.
  • Data e luogo di morte: la data, l’ora e il luogo esatti in cui è avvenuta la morte. Localizzare in modo corretto le parole e l’ordine delle stesse: ad esempio negli USA si usa mettere prima il CAP e dopo l’indirizzo per esteso. La Federazione Russa ad esempio ha al suo interno soggetti che possone essere repubbliche, dipartimenti, province, territori etc.
  • Causa di morte: questa sezione include la causa immediata della morte, nonché eventuali fattori che contribuiscono o condizioni sottostanti. Da tradurre con massima precisione, per le possibili implicazioni di ambito legale che vi possono essere. 
  • Informazioni mediche: dettagli sulla storia medica del defunto, comprese eventuali malattie croniche o trattamenti medici recenti. Il traduttore deve possedere minime conoscenze di base in questo ambito, o avere una solida esperienza.
  • Parenti prossimi: nomi e rapporti di parentela stretti o altri individui che sono legalmente responsabili del defunto.
  • Informazioni aggiuntive: qualsiasi altro dettaglio rilevante, ad esempio se è stata eseguita un’autopsia o se la morte è stata correlata a un incidente o un crimine.

I certificati di morte sono documenti legali emessi dalle autorità governative e vengono utilizzati per vari scopi, tra cui liquidazione patrimoniale, richieste di indennizzo assicurativo e analisi statistiche.

 

Contattaci per un preventivo gratuito!

Inviaci via E-mail i tuoi documenti  a info@kasakovatraduzioni.it

OppureScrivici con Whatsapp al 347.3830956

 

Inviamo i vostri documenti tradotti e legalizzati in tutta Italia 

traduzioni legalizzate spedizione DHL

traduzioni legalizzate spedizione Bartolini

traduzioni legalizzate spedizione TNT

traduzioni legalizzate spedizione UPS

 

 

Open chat
Buongiorno, vorrei sapere il costo per tradurre...