Traduzione certificata documenti

Traduzione certificata di documenti, certificati, diplomi

agenzia certificata ISO 9001 – traduzioni con certificazione in tutte le lingue 

Kasakova Traduzioni esegue traduzioni con certificazione di diplomi di scuola secondaria/superiore conseguiti all’estero, diplomi di laurea o di dottorato,  certificati di nascita o di cittadinanza per la richiesta del visto UK o USA, certificati del casellario giudiziale, certificati di matrimonio o di coppia di fatto, certificati di stato di famiglia, estratti conto bancari. Traduciamo da tutte le lingue straniere, comprese il russo, l’ucraino, l’arabo, il cinese, verso l’italiano e viceversa. In caso di necessità rispondiamo alle vostre richieste urgenti, anche in giornata o con un’attesa massima di 24 ore.

cos’è una traduzione certificata? 

Nel lavoro di un traduttore, oltre alla traduzione semplice, ovvero traduzione “libera” da lingua di partenza a lingua di arrivo e a quella asseverata, che richiede il giuramento presso un Palazzo di Giustizia e l’apposizione di una marca da bollo, c’è l’opzione della traduzione certificata. Se l’utilizzo non richiede l’ufficialità di un timbro di tribunale, per il cliente c’è la scelta, più economica e snella, di richiedere una traduzione certificata, sulla quale il traduttore qualificato applica un timbro che attesti la correttezza ed autenticità della traduzione, e se ne è in possesso appone il logo di una certificazione, come ISO 9001 o similari.  

Per essere certificata, una traduzione deve avere:

  • Fedeltà al testo originale: la traduzione deve essere una riproduzione accurata e fedele del contenuto del documento originale. Non possono essere introdotte interpretazioni personali o modifiche al significato.
  • Conformità all’ aspetto originale: l’aspetto del documento tradotto deve essere similare a quello di origine, oltre al testo anche le eventuali tabelle e immagini venno riprodotte. Ciò può richiedere un lavoro di desktop publishing, ovvero formattazione.
  • Corretta traslitterazione: nel caso in cui il documento originale fosse scitto in un alfabeto diverso da quello latino, come il cirillico, l’arabo, il cinese o il greco ad esempio, per la traduzione certificata il traduttore deve attentamente fare la corretta traslitterazione delle generalità.
  • Timbro e firma del traduttore: il traduttore appone un timbro che attesti la sua qualifica professionale e la firma per ufficializzare il documento tradotto. Sul timbro vi devono essere indicate le diciture dell’ufficio di traduzioni – denominazione, indirizzo, eventuale sito e Partita IVA

 

A cosa serve una traduzione certificata?  

Una traduzione certificata può essere richiesta ad esempio ad uno studente che debba presentare la documentazione per iscriversi ad una università straniera. Spesso agli stranieri che cerchino casa in Italia vengono richieste referenze,  certificati di stato di famiglia o traduzioni della propria disponibilità economica. La richiesta di visti d’ingresso per il Regno Unito, per gli USA e per altri paesi può richiedere, nella fase di formulazione, di esibire documentazione nella lingua del paese di arrivo. 

Il nostro ufficio si trova a pochi metri da Piazza 5 Giornate, in via Pietro Calvi 19, vi invitiamo a passare a trovarci o a chiamare o altresì scriverci per le vostre richieste, anche urgenti.

 

 

Contattaci per un preventivo gratuito!

Inviaci via E-mail i tuoi documenti  a info@kasakovatraduzioni.it

OppureScrivici con Whatsapp al 347.3830956

 

Inviamo i vostri documenti tradotti e legalizzati in tutta Italia 

traduzioni legalizzate spedizione DHL

traduzioni legalizzate spedizione Bartolini

traduzioni legalizzate spedizione TNT

traduzioni legalizzate spedizione UPS

 

 

 

Open chat
Buongiorno, vorrei sapere il costo per tradurre...