Tradurre in russo | kasakovatraduzioni

Tradurre in russo

Perché è così difficile avere una traduzione affidabile in russo?

Chi si fosse mai imbattuto nella lingua russa lo sa bene: il russo è una lingua difficile. Lo è per la sua fonetica, per il suo alfabeto che differisce dal nostro, per le sue declinazioni, per i suffissi, per le modalità verbali che comprendono un perfettivo ed un imperfettivo. Una lingua che mescola un’antica tradizione di lingua slava ad un’organizzazione grammaticale molto complessa. Insieme al gruppo di lingue ugro – finniche il russo è considerato unanimemente la lingua più difficile tra le lingue europee. Per questo motivo cimentarsi in una traduzione da o verso il russo è un compito difficile, soprattutto se si vuole mantenere un alto livello qualitativo e di affidabilità. Per avere a che fare con una lingua così difficile, bisogna esserci nati ed esserci cresciuti. In caso contrario, il rischio di fare una traduzione che non rispecchi fedelmente il livello semantico o che sia affetta da imprecisioni è molto alto.

Kasakova Traduzioni ha coltivato negli anni un team di traduttori ed interpreti madrelingua russa, che affiancano alla competenza linguistica una solida preparazione tecnica, che permettono di offrire un servizio di traduzione da e verso il russo di altissima qualità anche con i testi più difficili, non solo da o verso l’italiano, ma anche da e verso l’inglese.

Nel caso aveste della documentazione da tradurre da o verso il russo vi invitiamo a contattarci per un preventivo di spesa gratuito: contatti