traduzioni tecniche | kasakovatraduzioni

traduzioni tecniche

 

Perché le traduzioni tecniche sono più complesse e come avere una traduzione affidabile?

Viviamo in un’epoca dominata dalla tecnica. Quotidianamente l’uomo lancia nuovi progetti di costruzione, infrastrutture, gasdotti, stabilimenti petroliferi, complessi petrolchimici, hub delle telecomunicazioni. In tutto ciò, vista l’interazione di progettisti e personale di diverse naziionalità, è necessario tradurre un grande quantitativo di documentazione tecnica da una lingua di partenza ad una lingua di arrivo. L’elemento di maggiore difficoltà per chi traduce, è che non basta conoscere bene le due lingue coinvolte per fare una buona traduzione tecnica. È indispensabile che il traduttore disponga anche di una solida preparazione tecnica relativa al tema del progetto: solo chi ha un curriculum di studi che comprenda una conoscenza tecnica ha la possibilità di fornire una traduzione affidabile al 100%.

Kasakova Traduzioni dispone di un team di traduttori madrelingua che vantano una preparazione tecnica adeguata a tradurre documentazione tecnica specifica per grandi progetti.